|
Services
Les clients d’Amtrad peuvent choisir le niveau de service qui convient le mieux à leurs besoins :
- Pour diffusion – Un traducteur professionnel traduit votre texte. Un second traducteur français-anglais le relit pour vérifier sa conformité avec le document original. Résultat : un niveau élevé de qualité qui convient à toute documentation destinée à être diffusée auprès d’un public large.
- Pour publication – En plus des deux étapes décrites ci-dessus, vient s’ajouter l’édition par un troisième professionnel de la langue cible. L’éditeur s’assure que le texte se lit comme une œuvre originale et non comme une traduction. Résultat : une traduction achevée qui a passé avec succès des tests de qualité rigoureux et qui convient à une publication papier ou sur le Web.
Les clients d’Amtrad reçoivent une réponse à leur e-mail ou message dans l’heure*. Ils ont affaire au même traducteur professionnel pour chacun de leurs projets de traduction. Amtrad est à votre écoute et répond rapidement à vos besoins.
Les clients réguliers d’Amtrad peuvent bénéficier de la technologie « mémoire de traduction » (MT). Les MT améliorent de manière significative la cohérence terminologique de vos projets et peuvent vous faire réaliser des économies en cas de répétition d’éléments déjà traduits. Tous les documents de référence que vous pourrez nous fournir (glossaires, textes déjà traduits) seront intégrés à votre MT. Ainsi, vous avez la garantie que toute nouvelle traduction français-anglais sera cohérente avec la terminologie existante de votre société. Parfois, les délais de traduction s’en trouvent également raccourcis.
Amtrad Translations travaille avec un réseau de professionnels hautement qualifiés pour offrir des services de traduction français-anglais dans de nombreux domaines :
- Produits pharmaceutiques/Cosmétiques
- Nanotechnologie médicale
- Médecine
- Marketing
- Publicité
- Informatique
- Logiciels
- Questionnaires
- Business
- Modes d’emploi
- Sites Web
- Catalogues
- Rapports annuels, etc.
Le prix d’une traduction varie en fonction de la nature du texte et du niveau de service souhaité. Contactez-nous pour obtenir un devis gratuit sans engagement.
*Aux heures de bureau : du lundi au vendredi, de 8h à 19h CET.
|
 |
Liens favoris :
Un guide très informatif et extrêmement utile élaboré par la SFT et l'ITI à consulter avant d'acheter une traduction français-anglais - indispensable pour tous ceux qui ne connaissent pas encore l'art de la traduction :
» Traduction - Faire les bons choix
Deux bases de données terminologiques en ligne incontournables :
» Termium
» Le grand dictionnaire terminologique
Recommandations :
"Kate Mérignac assure un travail soigneux, rapide et efficace, toujours dans les délais. Ses compétences techniques lui permettent de traduire dans les domaines pointus. Sa gentillesse et sa disponibilité assurent une collaboration très agréable."
A. Pasquier
|